Издаваме Бяла книга в отговор на македонистките лъжи, пробутвани на страните членки на ЕС
ГЛАСЪТ НА БЪЛГАРИЯ
Международен екип издава "Бяла книга за езиковия спор с РС Македония", която ще излезе на различни езици. Тя показва исторически факти, които са останали встрани от общественото внимание. В книгата има информация, че репресиите срещу наши сънародници в РС Македония не само че не са останали в миналото, но продължават и до ден днешен. Поименно авторите са Владо Тренески,
Деян Танчовски, Илия Стояновски, Ерлин Аго, Иван Николов, Методий Иванов, Спас Ташев и Румен Сребранов. За изданието разказват Владо Тренески, журналист от Охрид и проф. Ана Кочева от Института по български език към БАН.
"Всички съавтори на книгата са българи – от Западните покрайнини, от Македония, от Албания. Тя е готова, вече е в печатницата и до няколко дни ще излезе на пазара. Отделно от това, че ще бъде издадена на български, тя ще бъде адаптирана към македонската книжовна норма – не казвам преведена, а адаптирана. Не е на чужд език – също е на български, но това е формулировката. Освен на български, ще бъде преведена на английски, на немски, френски, на испански, на португалски и на албански език“. Това твърди охридчанинът Владо Тренески.
Какво става с българските книги във Вардарска Македония след 1944 г., когато се създава т. нар. "македонски език"?
"Българските книги автоматично стават забранени за притежаване, а камо ли за четене", категоричен е Владо Тренески.
"А друга част от българските книги са подложени на чудовищна манипулация и има съдържателна подмяна. Те започват да се представят като македонски книги. Ако братя Миладинови все пак са българи от Македония, то Христо Ботев е подложен на „препеване“ в Македония и неговото "Не плачи, майко, не тъжи" се превръща в македонска народна песен. Без автор!", допълва проф. Ана Кочева от Института по български език към БАН.
Друг драстичен пример е с известната песен за Райна Княгиня, която на всичкото отгоре е от Панагюрище, т.е. няма нищо общо с географската област Македония. И тази песен е представена като македонска в един том от сборник “Малеш и Пиянец” на известния в Македония фолклорист Кирил Пенушлиски, издаден през 1989 г. в Скопие.
Подобна е и съдбата на легендарната българска песен „Я кажи ми, облаче ле бяло“ по текст на Ран Босилек. Текстът е „адаптиран“ и братлетата от Македония си броят „облачето“ за тяхна песен.
Издаването на Бялата книга е българският отговор на македонистката платена пропаганда, която е наела мощни лобистки фирми и организации, за да лансират скопските фантазми пред нашите партньори от ЕС.
---------------------------
Бел. ред. Публикацията е по разговора на журналистката Милена Милутинова с проф. Кочева и Вл. Тренески, излъчен по „On air“ TV.
Кръстьо Мисирков се брои от днешните македонисти за техен духовен баща, но истината е по-различна. Първоначално Мисирков вижда в един македонизъм начин да бъде извоювана с помощта на Великите сили автономия на областта Македония, за да бъде съхранен българският характер на преобладаващото население. По-късно той се „заиграва“ с Белград. Но в края на живота си е убеден български патриот. Това се доказва и от открития неотдавна негов дневник /воден на руски език/, в който Мисирков признава, че е българин от Македония.